广告
【汉化组招新】值此「超炮4」与「暗少」动画化双喜临门,诚邀翻译/校对同好速来集结!
试译qq群:433696958
完整度提示
X版有很多没收录的番外内容,这部分请看网翻
阅读器测试
前情提要
不要使用多看阅读或安卓手机自带的阅读器!
不要使用多看阅读或安卓手机自带的阅读器!
不要使用多看阅读或安卓手机自带的阅读器!
测试内容:注音
以下为测试内容:
幻想杀手
以下为结果参考:

测试内容:注释
以下为测试内容:
妹妹[注]
(请点击上文的[注])
以下为结果参考:

index-X
禁书目录X系列,不一样的阅读体验!
前言
大家好,我是知一一。
众所周知,大家所看的《魔禁》的版本主要可以分为台译版和网译版,那么刚入坑的萌新就自然而然地有这样的疑问:到底该看哪一个版本呢?
对此,大家通常的认知是:旧约到新约的某卷看台版,后面看网译版。然而,前部分的网译版真的没有可取之处么?台版的翻译又一定完全准确、地道,符合大陆人的口味么?其实不然。因此我就萌生出这样一个念头:
将两个版本的翻译整合起来,取其精华,弃其糟粕,结合成一个全新的版本。
这样,萌新入坑时就不会陷入纠结,老人想重温经典时也能有更好的选择。
简介
X系列以台版为本体,在其基础上与网译版进行校对,部分卷会对照日文原版扫图校对格式。从创约开始以网翻为基础加以校对优化。
特色:
- 错别字的修正
- 两岸差异词的修正
- 添加部分注释
- 将大量图片以简中重新嵌字
- 优化了并统一了 ePub 的格式
- 使图片可以互动(点击图片下方的对话,可以跳转到原文相应位置,反之亦然)
下载
反馈
以本人一己之力肯定会有疏漏,所以,我希望大家能将在阅读中遇到的问题或意见向我反馈,我会不断地进行更正。
如何反馈
各种问题及回复
发展期望
已知问题
- 部分内容无台版,故无法进行二者之间的校对
- 部分角色的口癖未统一
各版本对比
|
网翻 |
台版 |
X系列 |
翻译准确度 |
较高,但部分词语翻译错误 |
高 |
以台版为基础,高 |
感情渲染 |
到位 |
较到位 |
结合台版与网翻,到位 |
图片质量与嵌字 |
部分模糊,部分没有翻译 |
部分模糊,繁体字看着累 |
大部分(99%)是简体汉字而且清晰 |
错别字 |
少 |
少 |
几乎没有 |
词语用法 |
符合大陆用法 |
部分用词不符合大陆人习惯 |
符合大陆用法 |
文本格式 |
不统一 |
不统一 |
统一 |
更新与后续维护 |
几乎没有 |
无 |
持续更新,且有问题可以实时反馈 |
已收入内容
只有加粗字体才进行过与台版的校对,倾斜字体为将来可能收录的内容
- 本传
- 番外
- 魔禁SS1~2
- 魔禁SP(收录了四篇原登于杂志的短篇,并添加了一个漫画短篇)
- 超炮SS 学艺都市篇、能力实演旅行篇、史迪特拉第瓦里篇(随魔禁动画BD附赠)
- 魔禁SS 神裂火织篇、必要之恶教会的特别编入考验篇、雅妮丝的魔法侧工作体验篇(等网翻)(随超炮动画BD附赠)
- 魔禁SS 生物黑客篇(随科方动画BD附赠)
- 某自动贩卖机的存在证明(作者为成田良悟,包含在超炮漫画第5卷的特别版中)
- 新约SS、创约SS(灰村清孝画集中的小短篇)
- 超炮COLDGAME(超炮漫画10周年小说,登于电击大王)
- 新约 某魔法的禁书目录 玻璃另一侧的BIRTHDAY(登于杂志《电击文库MAGAZINE》)
备注
为什么要压缩图片体积
Chansey:在压缩图片体积之前,X版中本传(即旧约、新约与创约)的 ePub 文件最小的有 7 MB,最大的甚至超过了 20 MB。以较大的创约一为例,创约一的 ePub 体积足足有 16.2 MB,删除图片后仅有 192 KB,可以其中大部分的体积都被图片所占据(尤其是彩图)。
考虑到:
- 体积减少带来的巨大增益(下载、上传、加载速度);
- 压缩使体积大量减少时对画质造成的影响几乎不可见,即使大图对比也不一定看得出,更不用说在电子书中了;
故将图片进行压缩。
为什么要修改系列命名方式
Chansey:
- 某系列的作品命名通常为とあるXXのOOOO,通常翻译为某XX的OOOO或XXOOOO(如繁中统一采用后者)。虽然简中(指动画)对外传采用前者的翻译格式,但是却对魔禁采用后者,出于统一方面的考虑,X版将とある魔術の禁書目録的译名定为「某魔法的禁书目录」,番外同理。
为什么要修改引号
Chansey:
- 与冒号、分号等标点都有用于东亚文字的全角版本不同,弯引号缺少一个中文专用的版本。无论中文西文,弯引号都是同样码位上的同一对字符,其外形完全取决于字体。在中西文混排的场合,弯引号常常因为套用西文字体而显示为半角宽度,与汉字和其他中文标点差异很大,从而对排版效果产生不利影响。
- 直角引号的形态与方块字更加契合。
- 直角引号在香港、台湾和日本都是官方规范,且在轻小说汉化本上已很常用。
- 魔禁中有先用『』的情况,将其转换成‘’或“”均不太合适。
关于阅读器
Chansey:
- X系列的ePub版本使用了很多ePub的特性(如弹注、跳转、特殊字体、字体颜色等),有的阅读器可能无法展现这些特性、甚至会出现字体无法显示、字体移位、字与图片重叠等问题。有的阅读器也可能无法展现全部特性,这里请大家自行挑选。
关于阅读顺序
- 大部分番外并不是线性的,没有「一定要先看这本番外再看那本」的说法。这里不以小说时间线或作品发布时间为标准,仅描述「看完XX就行」或「了解XX人物就行」
- 由多个短篇组成的番外,不对其中的每一章进行推荐
- 原作与番外都有出场的角色,先了解原作中的剧情,再由番外补充
- 需要了解的人物与其他需要了解的人物卷数重合时,只写一卷而不重合
关于译名
- 有人或许注意到了,X系列的部分译名和台版或网翻的均不同,详情请看译名表
- 由于要保证章节名的美感(长度一样),翻译的准确性难免会降低,而本人日语水平有限,欢迎懂日语的小伙伴来协助我翻译章节名!
反馈注意事项
- 反馈前,请确保自己是最新版本,使用的是推荐的阅读器。
- 比较明显的错误,如错别字、漏标点、人名出错等,可直接反馈。
- 自己主观上觉得有问题的,希望能自己结合日语原版、英翻,来给出明确的解决方案。
建议阅读顺序
亦可查看wiki上的页面
本传
- 旧约1~13→旧约ss→旧约14~22→新约1~22→新约22r
- 旧约ss(即ss1)部分章节起到了承上启下的作用,不应视为番外
- 新约22r可视为新约23
番外
魔禁SS(全2本)
- 魔禁SS1:旧约13和14之间
- 魔禁SS2:旧约22之后
魔禁SP(全1本)
- 魔禁SP:旧约22之后
- 收录了四个原登于杂志的短篇,部分出场人物在旧约有涉及,并有新约重要人物雷维尼亚·柏德蔚登场
魔禁动画BD附赠的SS
超炮SS系列需要对超炮四人组(美琴、黑子、初春、佐天)有一定了解
小说中,并没有详细描写佐天泪子,建议在观看至少一季超炮动画或部分超炮漫画后阅读该系列
- 超炮SS 学艺都市篇(SS1):在四人组的基础上,了解索绮特和妥琪特莉(分别为旧约15、19)
- 超炮SS 能力实演旅行篇(SS2):在四人组的基础上,了解「新生之光」四人组(旧约17、18)
- 超炮SS 史迪特拉第瓦里篇(SS3):在四人组的基础上,了解食蜂操祈(新约11)
超炮动画BD附赠的SS
- 魔禁SS 神裂火织篇:了解神裂火织(旧约4、7、16、17)
- 魔禁SS 必要之恶教会的特别编入考验篇:了解天草式十字凄教(旧约7、16)
- 魔禁SS 雅妮丝的魔法侧工作体验篇
科方动画BD附赠的SS
- 魔禁SS 生物黑客篇:了解狱彩海美(洋装少女)、云川芹亚、蜜蚁爱愉(分别为旧约15、新约7、新约11)
灰村画集附赠的SS
- 情书争夺战
- 新约SS:了解风斩冰华(旧约6)
- 创约SS:了解黑夜海鸟与魔法(新约3)
其他
- 超炮COLDGAME:四人组
- 魔禁SS 通向恩底弥翁之路:旧约22之后
- 某自动贩卖机的存在证明:了解削板军霸(魔禁SS2)
- 新约 某魔法的禁书目录 玻璃另一侧的BIRTHDAY:了解木原加群(新约4)、木原脑干(新约13)
其他
- X系列与魔禁维基并无直接关系,X系列≠维基出品。
- X系列文件名后的「X」作用仅为与网翻和台版区分,没有任何实际意义。
支持
支持某系列官方
支持某系列圈子
支持X系列作者知一一
- 点亮该项目右上角的小星星⭐,让更多人看到
- 在群里提出更多有用的建议✏️