译注
- 原文为マリホ兄弟のシリーズ,原型可能是现实的平台跳跃游戏马力欧兄弟系列。
- 此处的凸表示竖中指的不文明手势,表达了记录者对麦野的乳量不满,下文中的w是笑字的日语首字母缩写。
- 许多化妆品都含铅,能在一定程度上使皮肤变白,但长期或过量使用会引起铅中毒。
- 星扎克原文为スタザ,原型可能是星巴克。下文的Skypa原文为スカイパ,原型可能是社交软件Skype。
- 陰キャ,日本网络流行语,类似中文的「社恐」,指阴沉、阴隌等消极被动的角色(character),与阳角(陽キャ)相对。
- 此处的小妹指类似不良少年里大哥大姐和小弟小妹的上下关系,并非亲姐妹。
- 此处原文为ボカロP,VOCALOID(ボーカロイド/ボカロ)是日本雅马哈推出的一款电子歌声合成软件,中文俗称V家。使用该软件的创作者通常会被称为P,即制作人Producer的首字母缩写,中文社区通常将其称为P主。
- 全称《风俗营业等规制及业务正当化等相关法律》,日本针对风俗业出台的法律。
- 原文为プリニウス(Plinius),原型可能是丰田的一款混合动力轿车——普锐斯(プリウス、Prius)。
- 指零杀人经验中的注音Virgin,意为处女。
- 密史脱拉风(法语:mistral)是法国南部的一种冷风。后文的西洛可风(意大利语:sirocco)是撒哈拉吹往地中海沿岸的一种热风。
- 缘日在日本文化中指与神佛结下某种因缘,成为神佛的有缘人的日子,通常是在神佛诞生、降临、示现、誓愿的节日。神社与寺院举行相应仪式时,会有许多摊位在周边以吸引信众。
- 闪亮名(キラキラネーム)是日本的一种社会现象,具体指代范围因人而异,通常指使用非傳統当て字、外国人名、虚構角色人名的名字。如此处的冥瑠返就是使用了德语词Märchen(意为童话,日语读音めるへん)同音汉字冥瑠返的闪亮名。
- 将食物做成来自动画或漫画等作品中角色样子的便当。
- 该描述符合在生命领域有很大成就的木原加群。
- 原文为ムーバー,原型可能是外卖服务平台Uber Eats。
- 原文为ニャオン,原型可能是日本电子支付方式WAON(ワオン)卡。