译注
- 该书为德国医学家J.Kulmus所著解剖学书籍《Anatomische Tabellen》的荷兰语版本,日本江户时代的杉田玄白、前野良泽等人译成《解体新书》出版。
- 根据《圣经》记载,雅斤与波阿斯(Jachin and Boaz)是两根青铜或黄铜柱,竖立在所罗门圣殿的门廊上,所罗门圣殿是耶路撒冷的第一座圣殿。
- 0=0是「黄金黎明」结社中的最低等级。
- 原文为「ネイキッドショッピングセンター」(naked shopping center),然而现实中没有叫这个的购物中心。有以下猜测:1、这个购物中心的名字就叫Naked(内奇)为作者虚构的2、这个购物中心的货品提倡naked(裸露),即没有包装盒、包装袋以达到环保目的3、这个购物中心因曾经举办过naked shopping(裸体购物)活动而闻名。这里暂取1。
- 科卡布(希伯来语:כּוֹכַב,kokháv),水星。
- 出自浦岛太郎的故事。
- 万圣夜的主要活动之一,主要流行于英语世界,如英国、美国、加拿大等地区。小孩装扮成各种鬼怪,逐门逐户按响邻居的门铃,大叫「Trick or Treat!」(意即「不请客的话就捣蛋!」),主人家(可能同样穿着恐怖服装)便会拿出一些糖果、巧克力或是小礼物,有些人更会给些许零钱。
- 日本的一种弹珠游戏机。
- 起源于日本的博彩运动。后来还受到了全世界的欢迎,它已在2000年变成了一项奥林匹克赛事(既自行车凯林赛)。
- 六所斩り,古代日本对不贞妇女施加的酷刑之一,会依序慢慢将犯人身上的六个部位砍下,让群众看见其痛苦的模样。
- 此处原文是公約数,即公因数,可能系作者笔误。
- 别西卜(Beelzebub),意思为「苍蝇王」,非利士人的神,新约圣经中称别西卜为「魔王」,圣经中七大罪的暴食。在这里指的是马瑟斯的诅咒术式。
- 堤丰(希腊语:Τυφωευς),希腊神话中象征风暴的妖魔巨人。该词在希腊语中译为「暴风」或「冒烟者」。在这里指的是马瑟斯的诅咒术式。
- 本章标题「弥赛亚」为基督宗教术语,意指受上帝指派,来拯救世人的救世主。
- 这里的原文是法语发音「ベルゼビユート」和英语发音「ベルゼブブ」略有区别,但都译成「别西卜」。