This commit is contained in:
1204244136 2021-12-10 17:25:55 +08:00
parent ce8f39892c
commit cfba7c8bc8
65 changed files with 21 additions and 6 deletions

View File

@ -50,7 +50,7 @@ X系列以台版为本体在其基础上与网译版进行校对部分卷
特色: 特色:
- **错别字**的修正 - **错别字**的修正
- 两岸**差异词**的修正 - 两岸**差异词**的修正
- [用词标准](https://docs.qq.com/doc/DUVVWSXNJbENSdXNS) - [用词标准](https://shimo.im/docs/RKAWg91JxLto6lA8)
- 添加部分**注释** - 添加部分**注释**
- 将大量图片以**简中**重新嵌字 - 将大量图片以**简中**重新嵌字
- 优化了并**统一**了 ePub 的格式 - 优化了并**统一**了 ePub 的格式
@ -58,7 +58,12 @@ X系列以台版为本体在其基础上与网译版进行校对部分卷
- 对于大部分移动端阅读器,左右翻页的模式才会生效 - 对于大部分移动端阅读器,左右翻页的模式才会生效
## 下载 ## 下载
### 使用Resilio-Sync以实现实时同步最新
在群文件或到官网查找并下载安装该软件
[点此使用链接](https://link.resilio.com/#f=%E9%AD%94%E6%B3%95%E7%A6%81%E4%B9%A6%E7%9B%AE%E5%BD%95X&sz=82E7&t=1&s=GWC5RRV4JVLB6PBHB2Z7PDOMJZOQE4XS&i=C5EGSZARGLRHO4ORLLRPNQ6OGQK43SIQO&v=2.7&a=2)
密钥B7DJKJE3XJJ4V5LDZA2PQNL5DJT6FKAZJ
### 我不会使用git ### 我不会使用git
#### 我想下一某本 #### 我想下一某本
[点此进入下载索引](./EPUB版本)**推荐一本一本下载** [点此进入下载索引](./EPUB版本)**推荐一本一本下载**
@ -86,7 +91,7 @@ X系列以台版为本体在其基础上与网译版进行校对部分卷
## 各种问题及回复 ## 各种问题及回复
``` ```
Q以台版为基础为什么会有创约 Q以台版为基础为什么会有创约
A为了让大家能一次性地看整个某列创约也以网翻版为基础作出了相应优化。 A为了让大家能一次性地看整个某列,创约也以网翻版为基础作出了相应优化。
``` ```
``` ```
Q那创约台版出了怎么办 Q那创约台版出了怎么办
@ -170,7 +175,7 @@ A给台版一个机会吧
### 关于推荐阅读器 ### 关于推荐阅读器
- X系列的ePub版本使用了很多ePub的特性如弹注、跳转、特殊字体、字体颜色等非推荐阅读器可能无法展现这些特性、甚至会出现字体无法显示、字体移位、字与图片重叠等问题。而部分推荐阅读器也可能无法展现全部特性这里只挑选了比较好的。 - X系列的ePub版本使用了很多ePub的特性如弹注、跳转、特殊字体、字体颜色等非推荐阅读器可能无法展现这些特性、甚至会出现字体无法显示、字体移位、字与图片重叠等问题。而部分推荐阅读器也可能无法展现全部特性这里只挑选了比较好的。
- 如果有自己觉得好用的在表外的阅读器,欢迎联系我添加。 - 如果有自己觉得好用的在表外的阅读器,欢迎联系我添加。
- 要摆烂的话[这里也有](https://docs.qq.com/doc/DUXJnT2F5d29XVWdH) - 要摆烂的话[这里也有](https://shimo.im/docs/gXqmKmj5BRh6veAo)
### 关于阅读顺序 ### 关于阅读顺序
- 大部分番外并不是线性的没有「一定要先看这本番外再看那本」的说法。这里不以小说时间线或作品发布时间为标准仅描述「看完XX就行」或「了解XX人物就行」 - 大部分番外并不是线性的没有「一定要先看这本番外再看那本」的说法。这里不以小说时间线或作品发布时间为标准仅描述「看完XX就行」或「了解XX人物就行」
@ -179,7 +184,7 @@ A给台版一个机会吧
- 需要了解的人物与其他需要了解的人物卷数重合时,只写一卷而不重合 - 需要了解的人物与其他需要了解的人物卷数重合时,只写一卷而不重合
### 关于章节标题 ### 关于章节标题
- 有人或许注意到了X系列的部分章节名称和台版或网翻的均不同详情请看[章节标题](https://docs.qq.com/sheet/DUXVDSExVVHV0bXlU?tab=BB08J2) - 有人或许注意到了X系列的部分章节名称和台版或网翻的均不同详情请看[章节标题](https://shimo.im/tables/ddTYycGHrYcHhqGy?table=q27NgFAENIm&view=9UZyXBtGdJw)
- 由于要保证章节名的美感(长度一样),翻译的准确性难免会降低,而本人日语水平有限,欢迎懂日语的小伙伴来协助我翻译章节名! - 由于要保证章节名的美感(长度一样),翻译的准确性难免会降低,而本人日语水平有限,欢迎懂日语的小伙伴来协助我翻译章节名!
### 反馈注意事项 ### 反馈注意事项
@ -188,8 +193,8 @@ A给台版一个机会吧
- 自己主观上觉得有问题的,希望能自己结合日语原版、英翻,来给出明确的解决方案。 - 自己主观上觉得有问题的,希望能自己结合日语原版、英翻,来给出明确的解决方案。
### 关于标准 ### 关于标准
- [用词标准](https://docs.qq.com/doc/DUVVWSXNJbENSdXNS) - [用词标准](https://shimo.im/docs/RKAWg91JxLto6lA8)
- [格式标准](https://docs.qq.com/doc/DUXp2WVhTY2Rpem9G) - [格式标准](https://shimo.im/docs/gO3ov2jj7whr5MAD)
### 其他 ### 其他
- X系列与魔禁维基并无直接关系X系列≠维基出品。 - X系列与魔禁维基并无直接关系X系列≠维基出品。

View File

@ -14,6 +14,16 @@
- 更正了许多翻译上的用词,使其表达更正确、地道 - 更正了许多翻译上的用词,使其表达更正确、地道
- 将行间与数字之间的空格删去,使其更加美观 - 将行间与数字之间的空格删去,使其更加美观
### 2021.12.10
- 优化了一处错字(感谢 **栗色短发棕熊** 的反馈)
- 根据地→据点
### 2021.12.7
- 优化了一处翻译(感谢 **不列颠开饭魔术** 的反馈)
### 2021.12.5
- 修正了一个错别字(感谢 **qwea** 的反馈)
### 2021.12.4 ### 2021.12.4
- 将sp的一张插图简中化 - 将sp的一张插图简中化